Anim-Arte  

Retroceder   Anim-Arte > Cine y Televisión > Cinefilia y DVD

Avisos

Cinefilia y DVD ¿Ya la viste? Comentarios y reseñas de películas y series. Datos, opiniones, críticas, actores, nominaciones, premios y temas relacionados.

Respuesta
 
LinkBack Herramientas Buscar en Tema Desplegado
Antiguo 15-abr-2008, 02:23   #1
Rockabilly Freakout

 
Avatar de Arved
 
 Campeón de Zookeeper 2

Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Morelia, Michoacán.
Mensajes: 2,420
Arved ni fu ni fa
Predeterminado Títulos de películas nefastamente traducidos

Precisamente estaba pensando hace poco en que muchas películas pasan en México sin pena ni gloria gracias a sus horrendos títulos que le ponen en "mexicano". O bien, nunca te enteras de que una cinta ya estuvo en cartelera porque le pusieron un nombre bastante diferente al original... la mayoría de veces los nombres "traducidos" quedan no sólo no acordes, sino idiotas.

Hay como que varias reglas no escritas para traducir un nombre al español, pero hay dos mu obvias: 1) de ser posible el nombre tiene que terminar un sustantivo rimbobante (poder, destino, obsesión, eternidad) y 2) a menos que sea un personaje históricamente muy muy famoso, no se permite poner un nombre personal como título de una película.

El fin de semana, Día 7 sacó una recopilación de 25 de los nombres de películas más horrenda (y estúpidamente) traducidos para el mercado latino:

  • Una Eva y dos Adanes (Some Like It Hot)
  • La Novicia Rebelde (The Sound of Music)
  • Amarga Pesadilla (Deliverance)
  • Atrapado sin Salida (One Flew Over the Cuckoo's Nest)
  • Dos Extraños Amantes (Annie Hall)
  • Reto al Destino (And Officer and a Gentleman)
  • El Primer Año del Resto de Nuestras Vidas (St. Elmo's Fire)
  • Voces Distantes aún Vivas (Distant Voices, Still Lives)
  • Cuando los Hermanos se Encuentran (Rain Man)
  • Prohibida Obsesión (Sea of Love)
  • Pescador de Ilusiones (The Fisher King)
  • Tiempos Violentos (Pulp Fiction)
  • Un Final Inesperado (Thelma & Louise)
  • Fuego contra Fuego (Heat)
  • Vidas Cruzadas (The Crossing Guard)
  • Grita antes de Morir (Scream)
  • Sueños, Misterios y Secretos (Mulholland Drive)
  • Asesino Oculto (The Pledge)
  • Mensajero por la Oscuridad (The Mothman Prophecies)
  • Reencarnación (Birth)
  • El Juego del Miedo (Saw)
  • Petróleo Sangriento (There Will Be Blood)
  • Sin Lugar Para los Débiles (No Country for Old Men)
  • Juno: Correr, Crecer y Tropezar (Juno)
  • Expiación, Deseo y Pecado (Atonement)
Obviamente recomiendo leer el artículo en la revista pues incluye algunas explicaciones curiosas. Pero básicamente el tema es para comentar sobre dichos títulos, hay muchas muchas más.

Yo recuerdo hace poco que ví la de Charlie Wilson's War, la cual titularon Juego de Poder en México... y no pude estar más desacuerdo. Por otra parte hay traducciones como la de Saw o Petróleo Sangriento que no me desagradaron tanto, y aunque no he visto No Country for Old Men siento que la traducción tampoco es tan mala... suena bien, creo, cosa de ver la peli.
Arved esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 02:46   #2
Adi
Usuario Iota ι

 
Avatar de Adi
 
Campeón de Moon Lander Campeón de Battleball Campeón de Bear & Cat Campeón de Alien Invasion Campeón de Ultimate Blast Billiards
Campeón de Bush Shoot Out Campeón de Tower Blaster Campeón de X-Pipes

Ingreso: marzo-2008
Ubicación: Mexico D.F.
Mensajes: 499
Adi ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Iniciado por Arved Ver Mensaje
Hay como que varias reglas no escritas para traducir un nombre al español, pero hay dos mu obvias: 1) de ser posible el nombre tiene que terminar un sustantivo rimbobante (poder, destino, obsesión, eternidad) y 2) a menos que sea un personaje históricamente muy muy famoso, no se permite poner un nombre personal como título de una película.
A mi mas bien me parece que lo que hacen es buscar un titulo que diga algo más del trama de la película para atraer más público, es que luego hay unos títulos que son bien “x” y no te dan ni una idea de que trate la cinta.
Por ejemplo en "La Novicia Rebelde" el titulo de "The Sound of Music" no dice mucho, ¿que se puede imaginar uno con eso?, muchas cosas pero si me dicen "La novicia rebelde" ya por lo menos sé que trata de una novicia... que es rebelde XD

Es que a veces uno que no esta al tanto del mundo del cine ya y se queda viendo la cartelera y el titulo es lo que más atrae (repito, si no sabes nada de la película)

[ya sé que esa justificación es de ignorantes, pero lo que les importa es el $ y habemos muchos "cinéfilos" de fin de semana que solo vamos a ver lo que caiga y en el momento de elegir el titulo influye]
__________________
NOS LEEMOS
*°*°*°*°*°*°*°*°*°
Adi esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 09:24   #3
Moderador

 
Avatar de Ferenc
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: T.O.
Mensajes: 499
Entradas de Blog: 56
Ferenc ni fu ni fa
last.fm de nothingham Flickr de nothingham WordPress de 18secs
Predeterminado

Los titulos se los ponen las distribuidoras. Ellos eligen lo que el publico pueda entender.

Y en ocasiones los mismos titulos son sugeridos por los estudios de filmacion.
Ferenc esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 09:25   #4
What if I...?

 
Avatar de Galo
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: En Marte... (orgullosamente sinaloense)
Mensajes: 343
Galo ni fu ni fa
Thumbs down

Cita:
Iniciado por Adi Ver Mensaje
Es que a veces uno que no esta al tanto del mundo del cine ya y se queda viendo la cartelera y el titulo es lo que más atrae (repito, si no sabes nada de la película)
Ke no para eso ya ponen las sinopsis a las afueras de los cines?

Spaceballs : S.O.S., hay un loco suelto en el espacio <----

Por otro lado, creo ke hasta cierto punto ese aspecto a mejorado ligeramente. Ya no son taaaaaan nefaastos, y a veces se atreven incluso a respetar los titulos originales (aunke eso suele ser en blockbusters solamente, debido a la publicidad masiva)

(y lo ke dijo Ferenc, ke me gano por segundos)
__________________
"Solo los muertos ven el fin de la guerra"
- Platón
Galo esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 09:49   #5
Kill your boyfriend, baby

 
Avatar de Yota
 


Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 252
Yota ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Ellos eligen lo que el publico pueda entender.

Y en ocasiones los mismos titulos son sugeridos por los estudios de filmacion.
me siento insultado.....

O como dijera Condorito exijo una explicacion!!! Plop!!

Cloverfield... Mounstruo....osea si el misterio es, ¿que esta atacando Nueva york?, ya no hay bronca, no te estreses con la incertidumbre... es un "Mostro".

"El despertar del diablo" este titulo esta tan pero tan bueno que sirve lo mismo para peliculas de Sam Reimi que para los remakes de Alexandre Aja.. lease Evil Dead I, II y III y The Hills Have Eyes I y II

Bad Taste..Picadillo...sin palabras.

Lucky Number Slevin... que hace alusion a una parte importante sobre la misteriosa identidad del protagonista aqui termino como Asesino a sueldo...

the sound of Thunder... un pequeñito cuento de Bradbury adaptado al cine, por cierto debria haber ido directamente al mercado del videohome, y que dio origen a aquello del "efecto mariposa" termino como Cazador de Dinosaurios...
Yota esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 11:28   #6
Adi
Usuario Iota ι

 
Avatar de Adi
 
Campeón de Moon Lander Campeón de Battleball Campeón de Bear & Cat Campeón de Alien Invasion Campeón de Ultimate Blast Billiards
Campeón de Bush Shoot Out Campeón de Tower Blaster Campeón de X-Pipes

Ingreso: marzo-2008
Ubicación: Mexico D.F.
Mensajes: 499
Adi ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Iniciado por Galo Ver Mensaje
Ke no para eso ya ponen las sinopsis a las afueras de los cines?
Si, pero nosotros éramos de esos que en una tarde aburrida de repente alguien decía “¿vamos al cine?” y llegábamos a ver cual sonaba mejor y si iba a empezar pronto a esa entrábamos.

Cita:
Iniciado por Yota Ver Mensaje
the sound of Thunder... (...) termino como Cazador de Dinosaurios...
En ese caso en particular yo creo que la sola palabra "dinosaurios" puede atraer a más publico que el titulo original que no dice mucho

Esa es mi opinión del por que, pero tampoco me gusta mucho que cambien tanto los titulos originales.

Y para aportar un titulo:

Moulin Rouge = "Amor en Rojo"


En ese caso solo hubieran hecho la traduccion para que quedara como "molino rogo"... da igual
__________________
NOS LEEMOS
*°*°*°*°*°*°*°*°*°

Última edición por Adi; 15-abr-2008 a las 11:43.
Adi esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 11:31   #7
Usuario Épsilon ε

 
Avatar de Betsyblue
 


Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 272
Betsyblue es hora de que intente mejorar
Predeterminado

"Match Point"...quesque "La provocación"
Betsyblue esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 11:49   #8
Kill your boyfriend, baby

 
Avatar de Yota
 


Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 252
Yota ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Iniciado por Betsyblue Ver Mensaje
"Match Point"...quesque "La provocación"
bueno tambien le pudieron poner:

"Juego, set y partido"

I'm Not There.... ok hasta eso no esta tan mal el titulo..."mi vida sin mi", aludiendo a que esta no es una biografia de Dylan, sino mas bien de los multiples roles que ha tenido, muy libremente adaptados, pero bastante buena.
Yota esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 14:21   #9
I Big Scary Monster

 
Avatar de Kanapox
 


Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 263
Kanapox ni fu ni fa
Predeterminado

Electric Dreams quedo en Eddie, la computadora enamorada
Esta es una desconocida pelicula de los 80's que seguramente nadie de aqui vio y que me parece que ilustra porque a veces un cambio de titulo es necesario. A poco no es mas descriptivo el titulo en español? La pelicula trata sobre una computadora que luego de ser bañada accidentalmente de coca cola (la bebida del diablo! que no le hara a tus tripas?) cobra vida y se enamora de la chica por la que el dueño de la PC anda suspirando.

The Shawshank Redemption quedo en Sueños de Libertad
Excelente pelicula, pero ninguno de los titulos te atrae como para ir a verla. Que bueno que me la encontre en la TV o me hubiera perdido de una gran pelicula. En España le pusieron "Cadena perpetua".

Me voy a ver mal hablando de anime en un foro de peliculas, pero ahi van:

Memories quedo en Recuerdos peligrosos
La verdad es que nunca entendi porque oriiginalmente esas 3 historias se llaman "Memories" y mucho menos le veo la logica lo de "peligrosos" en el titulo latino.

Tokyo Godfathers quedo como Heroes al rescate
A esta si le veo la logica en ambos titulos, pero hubiera preferido una traduccion directa del original, "Heroes al rescate" es demasiado generico y me parece que ya hasta existe una serie con ese nombre.

Cowboy Bebop quedo como Cazadores de Recompensas
De nuevo, otro titulo generico que le hace perder relevancia al hojear un catalogo de peliculas, el titulo original es tan unico, que llama mucho mas la atencion, sin mencionar que YA es un nombre conocido entre la audiencia que podria tener la pelicula.
Kanapox esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 16:24   #10
Rockabilly Freakout

 
Avatar de Arved
 
 Campeón de Zookeeper 2

Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Morelia, Michoacán.
Mensajes: 2,420
Arved ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Electric Dreams quedo en Eddie, la computadora enamorada
Esta es una desconocida pelicula de los 80's que seguramente nadie de aqui vio y que me parece que ilustra porque a veces un cambio de titulo es necesario. A poco no es mas descriptivo el titulo en español? La pelicula trata sobre una computadora que luego de ser bañada accidentalmente de coca cola (la bebida del diablo! que no le hara a tus tripas?) cobra vida y se enamora de la chica por la que el dueño de la PC anda suspirando.
Eeey, esa es un clásico, todos la vimos, la pasaron hasta la saciedad en la televisión. Y a mi en lo personal no me gustó el título en español; Electric Dreams le quedaba bien, aparte de que me chocan los títulos donde intentan contarte la sinopsis de la historia en una línea.

Además el problema de muchos títulos traducidos, es que son tan genéricos que le pueden quedar mínimo a una decena de películas.
Arved esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 16:58   #11
Kill your boyfriend, baby

 
Avatar de Yota
 


Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 252
Yota ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Electric Dreams quedo en Eddie, la computadora enamorada
Esta es una desconocida pelicula de los 80's que seguramente nadie de aqui vio y que me parece que ilustra porque a veces un cambio de titulo es necesario. A poco no es mas descriptivo el titulo en español? La pelicula trata sobre una computadora que luego de ser bañada accidentalmente de coca cola (la bebida del diablo! que no le hara a tus tripas?) cobra vida y se enamora de la chica por la que el dueño de la PC anda suspirando.
Pues yo tambien la vi, y nunca la volvi a encontrar ni en video... no es que fuera la gran cosa, pero es un buen recuerdo.
Imágenes Adjuntas
Tipo de Archivo: jpeg 71CPGQRMTTL._SL500_AA280_.jpeg (14.4 KB (Kilobytes), 7 visitas)
Yota esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 21:03   #12
Skeletor fears NOTHING!

 
Avatar de James
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Snake Mountain, Eternia
Mensajes: 1,361
Entradas de Blog: 16
James ni fu ni fa
Perfil en facebook Fotolog de teamrocketjames hi5 de juan-carloscastillo MySpace de juancarloscastilloa YouTube de jacklanders deviantART de TeamRocketJames
Predeterminado

Home Alone (todas):"Mi Pobre Angelito"! ¿Qué no era mejor decirle "Solo en Casa"?

Child's Play: "Chucky, El Muñeco Diabólico"...Le hubieran puesto "Juego de Niños".

You, Me and Dupree: "Tres Son Multitud"..."Tú, Yo y Dupree", ¡carambas!

Bend It Like Beckham: "Jugando Con El Destino"...Le hubieran puesto algo como "Juega Como Beckham"
__________________
James esta en línea ahora  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 15-abr-2008, 23:51   #13
Cowboy From Hell

 
Avatar de Westcott
 


Ingreso: marzo-2008
Ubicación: Zapopan, Jalisco
Mensajes: 63
Westcott ni fu ni fa
Predeterminado

Que la trilogia de Die Hard sea comocida como "La jungla de cristal" en España, es algo que hace ver a cualquier titulo generico como algo adecuado.

Haz click en la imagen para abrirla en tamaño completo.
__________________
Westcott esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 16-abr-2008, 00:38   #14
Usuario Delta δ

 
Avatar de Dante
 
Campeón de Marios Adventure 2 Campeón de Sonic

Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Hermosillo, Sonora.
Mensajes: 243
Entradas de Blog: 1
Dante ni fu ni fa
WordPress de ombligoluna YouTube de ombligodeluna
Predeterminado

Cita:
Iniciado por Yota
Cloverfield... Mounstruo....osea si el misterio es, ¿que esta atacando Nueva york?, ya no hay bronca, no te estreses con la incertidumbre... es un "Mostro".
Bueno, el título no se cambió, solo se agregó lo de "Monstruo" (no moUnstruo). Igual a los 10 minutos ya sabes que es un monstruo el de la peli, osea que cual misterio.

Cita:
Iniciado por Kanapox
Tokyo Godfathers quedo como Heroes al rescate
A esta si le veo la logica en ambos titulos, pero hubiera preferido una traduccion directa del original, "Heroes al rescate" es demasiado generico y me parece que ya hasta existe una serie con ese nombre.
Yo recuerdo haber visto esta anunciada en HBO (o Cinemax, no recuerdo) como Los Padrinos de Tokyo.

Cita:
Iniciado por James Ver Mensaje
Home Alone (todas):"Mi Pobre Angelito"! ¿Qué no era mejor decirle "Solo en Casa"?

Child's Play: "Chucky, El Muñeco Diabólico"...Le hubieran puesto "Juego de Niños".

You, Me and Dupree: "Tres Son Multitud"..."Tú, Yo y Dupree", ¡carambas!

Bend It Like Beckham: "Jugando Con El Destino"...Le hubieran puesto algo como "Juega Como Beckham"
Nada más fíjate lo simplones que se leen casi todos esos títulos que ahí pones, muchas veces se prefiere cambiar el nombre para llamar más la atención del público aunque en la mayoría de las veces se termine con algo genérico o cursi.
__________________
Ombligo de la Luna
Mi Blog, un tanto sarrita, pero se hace con amor.

Y acá mi flog.
Dante esta en línea ahora  
Digg this Post!