Anim-Arte  

Retroceder   Anim-Arte > Cine y Televisión > Cinefilia y DVD

Avisos

Cinefilia y DVD ¿Ya la viste? Comentarios y reseñas de películas y series. Datos, opiniones, críticas, actores, nominaciones, premios y temas relacionados.

Encuesta: Como la prefieres ¿Doblada o subtitulada?
Opciones de Encuesta
Como la prefieres ¿Doblada o subtitulada?

Respuesta
 
LinkBack Herramientas Buscar en Tema Desplegado
Antiguo 10-jun-2008, 21:34   #1
El chico eternamente perdido

 
Avatar de Ryoga
 
Campeón de Super Mario Flash Campeón de Alpine Escape Campeón de Contra Campeón de X-Bound

Ingreso: febrero-2008
Ubicación: En Nezayork
Mensajes: 290
Entradas de Blog: 9
Ryoga ni fu ni fa
Predeterminado Como te gusta el cine ¿Doblado o Subtitulado?

Hace un mes comenzaron los estrenos en cine, y que como la mayoría tengo la costumbre de comprar mis palomitas, refresco, helado o cualquier chuchuluco. Pero este año fue diferente, me presente en la taquilla para comprar mi boleto: checo la cartelera y todas las salas para ver la función de estreno tiene la cinta doblada al español ¡¡¡ NOOOOOO !!! He tenido que recorrer media ciudad para ver la película en su versión original subtitulada. Lo peor de todo, la cara del chavito que despacha los boletos cuando le dices la sala a la que quieres entrar y todavía como que te avisa como previniendote: "pero esta en ingles con subtitulos ¿no hay problema?" Dios mio dan ganas de ahorcarlo, pero bueno, le confirmas que si y entras a tu función donde solo un puñado de extraños esperan con ansia la proyección.

Y no es que sea purista, soy admirador del doblaje Mexicano, pero tengo la mala costumbre de ver en el cine la versión original, oír y ver las actuaciones, criticarlas y ya cuando sale en DVD entonces si ver la calidad del trabajo que hacen al cambiarla de idioma, en tu casa, con toda la familia.

Supongo que la idea es jalar mas publico infantil pero ¿Que niño de esta generación querría ir a ver a Indiana Jones o a Meteoro? ¡si ni los conocen! solo que el papá los lleve arrastrando O ¿sera acaso que nos hemos vuelto flojos para leer y ya todo lo queremos mas cómodo? ¿tal vez nada mas nos pasa a los que vivimos al oriente del Distrito Federal?

¡Hoo contradicción! la única que quisiera ver doblada no se me va a hacer, ni modo Sex and the City, no tienes tanta suerte.


__________________

Algunos están dispuestos a cualquier cosa, menos a vivir aquí y ahora. (John Lennon)
http://ryoga-mg.blogspot.com/ http://ryoga-mg.hi5.com/
Ryoga esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 11-jun-2008, 00:02   #2
Moderador Global

 
Avatar de Binak_Algo
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: ¡EN VIVO, DESDE LA CIUDAD DE MÉXICO, EN UNA SILLA PRINGADA DE #3c0$!
Mensajes: 834
Entradas de Blog: 30
Binak_Algo ni fu ni fa
Predeterminado

Pues gusta mas escuchar las películas en lenguaje original, el problema es que no todos hablamos y escuchamos la lengua inglesa a la perfección, por lo que es algo cansado estar leyendo los subtitulos.

No habría problema con películas con mucho contenido dramático que se apoya mas en la historia y en los personajes, el problema es que los palomasos de verano son orgías de luces, imágenes trepidantes, colores vistosos y efectos especiales mas costosos que el presupuesto de estados pequeños, por lo que andar danzando en la pantalla con la mirada causa algo de mareo y vértigo, y no perderte una escena por andar leyendo el subtitulo se vuelve un deporte en el que se necesita práctica.

Por otro lado, los doblajes ya no me parecen tan buenos como antes por lo que no suena perfecto.

Es bastante complicado, me inclino por ver las películas subtituladas, pero creo que no votaré por ahora, pues depende de la película.
__________________
Esto es un pretencioso mensaje oculto que no funciona con todos los skins
¿Ocupado? ¿Entretenido? ¿Haciendo cosas realmente importantes? ¡Olvidalas! Mejor pierde tu tiempo leyendo Otro Inútil Blog en Anim-Arte
Binak_Algo esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 11-jun-2008, 02:58   #3
Adi
Usuario Kappa κ

 
Avatar de Adi
 
Campeón de Moon Lander Campeón de Battleball Campeón de Bear & Cat Campeón de Alien Invasion Campeón de Ultimate Blast Billiards
Campeón de Bush Shoot Out Campeón de Tower Blaster Campeón de X-Pipes

Ingreso: marzo-2008
Ubicación: Mexico D.F.
Mensajes: 501
Adi ni fu ni fa
Predeterminado

Si se trata de ir al cine prefiero los subtitulos, si es una películca vista en casa prefiero el doblaje, y eso solo por el tamaño de las letras, en el cine no tengo problemas pero con las letritas de la tv si me da un poco de lata leerlas (y todo por estar tanto tiempo viendo el monitor de la pc, ya se me chafeo la visión).
__________________
NOS LEEMOS
*°*°*°*°*°*°*°*°*°
Adi esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 11-jun-2008, 03:12   #4
Lamentos de Inanición

 
Avatar de Evil Z3RO
 
Campeón de Super Flash Mario Bros Campeón de Mario Time Attack Remix Campeón de Super Mario Brothers 2 Campeón de Super Mario Flash HV Campeón de Hungry Hungry Mario
Campeón de Mario Starcatcher 2 Campeón de Mario hardcore Campeón de Evil Care Bears Campeón de 2D Knock-Out Campeón de Wack N Egg
Campeón de Spy Hunter Campeón de Duck Hunt 2: 2 Duck Shooting Campeón de Sandman Towers Campeón de Metal Slug 2: Rampage Campeón de Metal Slug Flash
Campeón de Yetisports 2 - Bloody Orca Slap Campeón de Turbocharged Penguins! Campeón de Umbrella Trick Campeón de Vanilla Campeón de PlusX06
Campeón de IQ Jumper

Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Chiwas!!
Mensajes: 907
Evil Z3RO ni fu ni fa
Predeterminado

Subs por favor.. y nomas por que gracias al empeño de mi madre, manejo el ingles muy bien. Regularmente no leo los subs, salvo que si de atiro se pongan de "barrio" y usen modismos que no capto bien...

Pero por lo general me entretengo mas viendo como lo subtitularon erradamente, especialmente cuando no entendieron bien el mensaje.
__________________
Adoro mi iTouch...
Evil Z3RO esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 11-jun-2008, 03:27   #5
Moderador

 
Avatar de Nightlord
 
Campeón de Mario Kart Extreme! Campeón de Barrel Jumper Campeón de Arkanoid Flash Campeón de Walking Bots Campeón de A-Blast
Campeón de Megaman Campeón de Metal Slug Campeón de Home Run Campeón de Street Fighter

Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Nagasaki
Mensajes: 300
Entradas de Blog: 13
Nightlord ni fu ni fa
Predeterminado

Generalmente subtitulado, aunque con excepciones.

Y hasta eso es independiente del idioma original de la película, porque incluso cuando no entiendo una palabra de lo que dicen hay otras formas de comunicación no verbal que se pueden perder con un doblaje que no sea excelente. Hay veces que al ver la misma escena en dos idiomas diferentes te queda una impresión completamente diferente, si el original parecía hablar furioso el doblado parece mas bien expresar fastidio. Una risa fingida se dobla como dudosa, un insulto contenido queda como un tartamudeo torpe, etc. etc.

Es por eso que mi posición "default" es ver las cosas subtituladas, y luego darle la oportunidad al doblaje, a veces queda hasta mejor que el original (sobre todo cuando un actor de doblaje profesional dobla a un actor o actriz muy malo pues le mejoran la actuación), pero son las excepciones más que la regla.
Nightlord esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 11-jun-2008, 08:49   #6
What if I...?

 
Avatar de Galo
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: En Marte... (orgullosamente sinaloense)
Mensajes: 343
Galo ni fu ni fa
Talking

Subtitulado 100%, no importa si el lenguaje original sea ingles o swahili.

Si la pelicula me gusta mucho y lo amerita, la vere mas de una vez y me olvidare de los subtitulos para observar con calma alguna escena chila.
__________________
"Solo los muertos ven el fin de la guerra"
- Platón
Galo esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 11-jun-2008, 20:47   #7
Skeletor fears NOTHING!

 
Avatar de James
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Snake Mountain, Eternia
Mensajes: 1,372
Entradas de Blog: 16
James ni fu ni fa
Perfil en facebook Fotolog de teamrocketjames hi5 de juan-carloscastillo MySpace de juancarloscastilloa YouTube de jacklanders deviantART de TeamRocketJames
Predeterminado

Voté por la tercera opción, porque con los subtítulos puedo entender mejor el inglés, y con el doblaje me ahorra leer los subtítulos
__________________
James esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 12-jun-2008, 01:38   #8
El chico eternamente perdido

 
Avatar de Ryoga
 
Campeón de Super Mario Flash Campeón de Alpine Escape Campeón de Contra Campeón de X-Bound

Ingreso: febrero-2008
Ubicación: En Nezayork
Mensajes: 290
Entradas de Blog: 9
Ryoga ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Iniciado por James Ver Mensaje
Voté por la tercera opción, porque con los subtítulos puedo entender mejor el inglés, y con el doblaje me ahorra leer los subtítulos
Perdón, Votaste por la tercera opción pero pones las ventajas de las otras dos respuestas, entonces ¿votaste así para que no se vaya en ceros o entendí mal?
__________________

Algunos están dispuestos a cualquier cosa, menos a vivir aquí y ahora. (John Lennon)
http://ryoga-mg.blogspot.com/ http://ryoga-mg.hi5.com/
Ryoga esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 12-jun-2008, 13:48   #9
Life's a bitch, but it's MY bitch.

 
Avatar de Tequila Snakke
 


Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 356
Tequila Snakke ni fu ni fa
Predeterminado

Subtitulada, con excepción en películas animadas, el verlas en ambos idiomas dan 2 experiencias distintas, en algunos casos las disfruto mas en español que en su idioma original.


Recuerdo cuando salió la de Final Fantasy : The Spirits Within, Pchan me invitó y fuimos, compramos palomitas, nachos, dogos y Sodas Tamaño Paquita.


Llegamos, nos sentamos.


Aparece el titulo de Square Pictures

Pchan y yo: :O

Sale el logo de la película y se escucha una voz:

"FAAAAINAAAAAL FANTASIIII!!!"

Pchan y yo: "NOOOOOOOOOOOOO!!!!!!

Toda la sala se cagó de la risa pero nosotros no. Nos comimos nuestros chuchulucos con malestar >=(
__________________
Tequila Snakke esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 12-jun-2008, 15:44   #10
No tan Novat@

 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: En mexico D.F
Mensajes: 47
Victor_akibakei_X ni fu ni fa
Predeterminado Pues a mi me gustan con doblaje

A mi me gustan con doblaje ya que voy a ver la pelicula no la voy a leer, el doblaje no solo ayuda a los debiles visuales o a las personas que no saben leer tambien evita oir mesajes donde dicen que Estados Unidos es lo mejor y esas cosas , ademas por leer te pierdes de cosas y cuando el personaje todavia no termina de hablar los subtitulos ya desaparecieron asi que yo veo las peliculas con doblaje sean animadas o de accion viva.
__________________
Todo evoluciona hasta los fans de Otaku a Akibakei
Victor_akibakei_X esta en línea ahora  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 12-jun-2008, 16:11   #11
Usuario Delta δ

 
Avatar de rkrkrk
 


Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 239
Entradas de Blog: 22
rkrkrk ni fu ni fa
Predeterminado

bueno es que de hecho estados unidos es mejor que mexico que no has visto las olimpiadas
rkrkrk esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 12-jun-2008, 16:30   #12
Lex
Aperture Science

 
Avatar de Lex
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Montanita
Mensajes: 963
Entradas de Blog: 59
Lex ni fu ni fa
Predeterminado

Cita:
Iniciado por Victor_akibakei_X Ver Mensaje
A mi me gustan con doblaje ya que voy a ver la pelicula no la voy a leer
Cada que oigo ese argumento pienso que por cuestiones asi, ese tipo de gente nisiquiera deberia ir al cine.
__________________

Si te pareces a alguna de estas chicas, o de pura casualidad eres una de ella, casate conmigo.
Lex esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 12-jun-2008, 17:32   #13
Estas bien? gatito miedoso.

 
Avatar de Sasuke Uchiha
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Guardalajarra (MEX)
Mensajes: 492
Sasuke Uchiha ni fu ni fa
Icon16

El cine con el idioma original me parece bueno y muchas veces genial, ya cambiando y ver la version doblada a veces te hace arrepentir de verla asi, ya sea porque mata al personaje con el tipo de voz que le ponen, o a veces que no le queda o arruina chistes y situaciones que son claves dentro de la pelicula.

Aunque hay algunas peliculas que es mejor verlas con doblaje al español. ejemplo: Shrek, Los Simpsons, La era de Hielo.

Nos posteamos luego.
__________________
...
Sasuke Uchiha esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in TechnoratiFurl this Post!
Responder Citando
Antiguo 12-jun-2008, 18:22   #14
Like you just know... this is the Promised Land

 
Avatar de Aeris
 


Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Lifestream....Gdl, Jalisco
Mensajes: 177
Aeris ni fu ni fa
Fotolog de http://www.metroflog.com/Aeris_Kingdom hi5 de http://aeriskingdom.hi5.com
Predeterminado

Cuando las veo por primera vez me gustan mas en su idioma original, luego laz veo dobladas y ya elijo cual me gusta mas. Aunque en realidad son muy raras las peliculas con un buen doblaje.
__________________

Aeris esta offline  
Digg this Post!Add Post to del.icio.usBookmark Post in Technorati