![]() |
|
|||||||
| Avisos |
| Cinefilia y DVD ¿Ya la viste? Comentarios y reseñas de películas y series. Datos, opiniones, críticas, actores, nominaciones, premios y temas relacionados. |
![]() |
|
|
LinkBack | Herramientas | Buscar en Tema | Desplegado |
|
|
#1 | ||
|
|
Hace un mes comenzaron los estrenos en cine, y que como la mayoría tengo la costumbre de comprar mis palomitas, refresco, helado o cualquier chuchuluco. Pero este año fue diferente, me presente en la taquilla para comprar mi boleto: checo la cartelera y todas las salas para ver la función de estreno tiene la cinta doblada al español ¡¡¡ NOOOOOO !!! He tenido que recorrer media ciudad para ver la película en su versión original subtitulada. Lo peor de todo, la cara del chavito que despacha los boletos cuando le dices la sala a la que quieres entrar
y todavía como que te avisa como previniendote: "pero esta en ingles con subtitulos ¿no hay problema?" Dios mio dan ganas de ahorcarlo , pero bueno, le confirmas que si y entras a tu función donde solo un puñado de extraños esperan con ansia la proyección. Y no es que sea purista, soy admirador del doblaje Mexicano, pero tengo la mala costumbre de ver en el cine la versión original, oír y ver las actuaciones, criticarlas y ya cuando sale en DVD entonces si ver la calidad del trabajo que hacen al cambiarla de idioma, en tu casa, con toda la familia. Supongo que la idea es jalar mas publico infantil pero ¿Que niño de esta generación querría ir a ver a Indiana Jones o a Meteoro? ¡si ni los conocen! solo que el papá los lleve arrastrando O ¿sera acaso que nos hemos vuelto flojos para leer y ya todo lo queremos mas cómodo? ¿tal vez nada mas nos pasa a los que vivimos al oriente del Distrito Federal? ![]() ¡Hoo contradicción! la única que quisiera ver doblada no se me va a hacer, ni modo Sex and the City, no tienes tanta suerte. ![]() ![]()
__________________
![]() Algunos están dispuestos a cualquier cosa, menos a vivir aquí y ahora. (John Lennon) http://ryoga-mg.blogspot.com/ http://ryoga-mg.hi5.com/ |
||
|
|
|
|
|
#2 | ||
![]() Ingreso: febrero-2008
Ubicación: ¡EN VIVO, DESDE LA CIUDAD DE MÉXICO, EN UNA SILLA PRINGADA DE #3c0$!
Mensajes: 834
Entradas de Blog: 30
![]() |
Pues gusta mas escuchar las películas en lenguaje original, el problema es que no todos hablamos y escuchamos la lengua inglesa a la perfección, por lo que es algo cansado estar leyendo los subtitulos.
No habría problema con películas con mucho contenido dramático que se apoya mas en la historia y en los personajes, el problema es que los palomasos de verano son orgías de luces, imágenes trepidantes, colores vistosos y efectos especiales mas costosos que el presupuesto de estados pequeños, por lo que andar danzando en la pantalla con la mirada causa algo de mareo y vértigo, y no perderte una escena por andar leyendo el subtitulo se vuelve un deporte en el que se necesita práctica. Por otro lado, los doblajes ya no me parecen tan buenos como antes por lo que no suena perfecto.Es bastante complicado, me inclino por ver las películas subtituladas, pero creo que no votaré por ahora, pues depende de la película.
__________________
Esto es un pretencioso mensaje oculto que no funciona con todos los skins ![]() ¿Ocupado? ¿Entretenido? ¿Haciendo cosas realmente importantes? ¡Olvidalas! Mejor pierde tu tiempo leyendo Otro Inútil Blog en Anim-Arte |
||
|
|
|
|
|
#3 | ||
|
|
Si se trata de ir al cine prefiero los subtitulos, si es una películca vista en casa prefiero el doblaje, y eso solo por el tamaño de las letras, en el cine no tengo problemas pero con las letritas de la tv si me da un poco de lata leerlas (y todo por estar tanto tiempo viendo el monitor de la pc, ya se me chafeo la visión
__________________
NOS LEEMOS *°*°*°*°*°*°*°*°*° ![]() ![]() |
||
|
|
|
|
|
#4 | ||
![]() |
Subs por favor.. y nomas por que gracias al empeño de mi madre, manejo el ingles muy bien. Regularmente no leo los subs, salvo que si de atiro se pongan de "barrio" y usen modismos que no capto bien...
Pero por lo general me entretengo mas viendo como lo subtitularon erradamente, especialmente cuando no entendieron bien el mensaje. ![]()
__________________
|
||
|
|
|
|
|
#5 | ||
![]() |
Generalmente subtitulado, aunque con excepciones.
Y hasta eso es independiente del idioma original de la película, porque incluso cuando no entiendo una palabra de lo que dicen hay otras formas de comunicación no verbal que se pueden perder con un doblaje que no sea excelente. Hay veces que al ver la misma escena en dos idiomas diferentes te queda una impresión completamente diferente, si el original parecía hablar furioso el doblado parece mas bien expresar fastidio. Una risa fingida se dobla como dudosa, un insulto contenido queda como un tartamudeo torpe, etc. etc. Es por eso que mi posición "default" es ver las cosas subtituladas, y luego darle la oportunidad al doblaje, a veces queda hasta mejor que el original (sobre todo cuando un actor de doblaje profesional dobla a un actor o actriz muy malo pues le mejoran la actuación), pero son las excepciones más que la regla. |
||
|
|
|
|
|
#6 | ||
|
Ingreso: febrero-2008
Ubicación: En Marte... (orgullosamente sinaloense)
Mensajes: 343
![]() |
Subtitulado 100%, no importa si el lenguaje original sea ingles o swahili.
Si la pelicula me gusta mucho y lo amerita, la vere mas de una vez y me olvidare de los subtitulos para observar con calma alguna escena chila.
__________________
"Solo los muertos ven el fin de la guerra" - Platón |
||
|
|
|
|
|
#7 | ||
![]() |
Voté por la tercera opción, porque con los subtítulos puedo entender mejor el inglés, y con el doblaje me ahorra leer los subtítulos
![]() |
||
|
|
|
|
|
#8 | |||
|
|
Cita:
, entonces ¿votaste así para que no se vaya en ceros o entendí mal?![]()
__________________
![]() Algunos están dispuestos a cualquier cosa, menos a vivir aquí y ahora. (John Lennon) http://ryoga-mg.blogspot.com/ http://ryoga-mg.hi5.com/ |
|||
|
|
|
|
|
#9 | ||
|
Ingreso: febrero-2008
Mensajes: 356
![]() |
Subtitulada, con excepción en películas animadas, el verlas en ambos idiomas dan 2 experiencias distintas, en algunos casos las disfruto mas en español que en su idioma original.
Recuerdo cuando salió la de Final Fantasy : The Spirits Within, Pchan me invitó y fuimos, compramos palomitas, nachos, dogos y Sodas Tamaño Paquita. Llegamos, nos sentamos. Aparece el titulo de Square Pictures Pchan y yo: :O Sale el logo de la película y se escucha una voz: "FAAAAINAAAAAL FANTASIIII!!!" Pchan y yo: "NOOOOOOOOOOOOO!!!!!! ![]() Toda la sala se cagó de la risa pero nosotros no. Nos comimos nuestros chuchulucos con malestar >=(
__________________
|
||
|
|
|
|
|
#10 | ||
|
Ingreso: febrero-2008
Ubicación: En mexico D.F
Mensajes: 47
![]() |
A mi me gustan con doblaje ya que voy a ver la pelicula no la voy a leer, el doblaje no solo ayuda a los debiles visuales o a las personas que no saben leer tambien evita oir mesajes donde dicen que Estados Unidos es lo mejor y esas cosas , ademas por leer te pierdes de cosas y cuando el personaje todavia no termina de hablar los subtitulos ya desaparecieron asi que yo veo las peliculas con doblaje sean animadas o de accion viva.
__________________
Todo evoluciona hasta los fans de Otaku a Akibakei |
||
|
|
|
|
|
#11 | ||
|
|
bueno es que de hecho estados unidos es mejor que mexico que no has visto las olimpiadas
|
||
|
|
|
|
|
#12 | ||
|
|
Cada que oigo ese argumento pienso que por cuestiones asi, ese tipo de gente nisiquiera deberia ir al cine.
__________________
![]() Si te pareces a alguna de estas chicas, o de pura casualidad eres una de ella, casate conmigo. |
||
|
|
|
|
|
#13 | ||
|
Ingreso: febrero-2008
Ubicación: Guardalajarra (MEX)
Mensajes: 492
![]() |
El cine con el idioma original me parece bueno y muchas veces genial, ya cambiando y ver la version doblada a veces te hace arrepentir de verla asi, ya sea porque mata al personaje con el tipo de voz que le ponen, o a veces que no le queda o arruina chistes y situaciones que son claves dentro de la pelicula.
Aunque hay algunas peliculas que es mejor verlas con doblaje al español. ejemplo: Shrek, Los Simpsons, La era de Hielo. ![]() Nos posteamos luego.
__________________
... ![]() |
||
|
|
|
|
|
#14 | ||
|
|
Cuando las veo por primera vez me gustan mas en su idioma original, luego laz veo dobladas y ya elijo cual me gusta mas. Aunque en realidad son muy raras las peliculas con un buen doblaje.
|
||
|
|